İngilizce, Rusça ve Çinceyi kıyaslayan içerik üreticisi, Türkçedeki ismin hallerinin yarattığı farkı anlatırken isyan etti: 'Seni seviyorum diyorsunuz ama neden senden nefret ediyorsunuz?' sözleriyle viral oldu. Türkçedeki hal eklerinin mantığını çözmeye çalışan yabancı kullanıcı, 'sevmek' ve 'nefret etmek' fiilleri arasındaki farkı sorguladı.
İçeriğin Devamı Aşağıda

Reklam
Peki kafa karışıklığının nedeni ni?

Türkçe mantığında nefret, bir kişiye yönelen bir duygudan ziyade, o kişiden kaynaklanan veya o kişiden uzaklaşma eğilimi gösteren bir duygu olarak kodlanmıştır. Bu yüzden 'nefret' eylemi, ismin ayrılma (çıkma) halini yani -den ekini ister.
Yorumlar ve Emojiler Aşağıda

Reklam
Keşfet ile ziyaret ettiğin tüm kategorileri tek akışta gör!
İngiliz Dili ve Edebiyatı mezunuyum. Öğretmenlik, çevirmenlik gibi görevlerde bulundum. Bu esnada pek çok mizah mecrasında yazılarım yayımlandı. Türkiye’de sosyal medyanın popülerleşmesinin ardından yaşanan her olayın hem şahidi oldum hem de bu mecraların aktarıcısı olmaya çalıştım. 2015 yılından beri Onedio’da yaratıcı içerikler ve sosyal medya gündemi üzerine çalışıyorum.
Tüm içerikleri




Yorum Yazın